JapancommonsNa prvý pohľad vyzerá kniha S dušou Japonky ako jedna z mnohých titulov na pomyselnej poličke „typických ženských románov na jedno použitie“, no opak je pravdou. Kombinácia talentu Kataríny Kopcsányi s príbehom Denisy Ogino je viac ako zaujímavá. Vypísané pero a originálny príbeh sa stretli a vzniklo jedno pekné dielo.

Keby to niekto nepochopil z názvu, už obal knihy nasvedčuje tomu, že kniha opisuje japonskú kultúru. A naozaj to tak aj je. Čitateľ sa okrem príbehu dozvie rôzne zaujímavosti z cudzej kultúry. Niektoré informácie nie sú úplne nové, napríklad to, že Japonci pri jedení grgajú a to veľmi radi, keďže je to znak toho, ako im jedlo chutí. V knihe sa ale objavujú zatiaľ nie veľmi verejné informácie, ako napríklad fúkanie si nosa, čo je absolútne tabu. Ak si chcete vyfúkať nos, musíte ísť mimo ľudí, lebo sa to považuje za nehoráznu neslušnosť. Ak by sa vám pri komunikácii s Japoncom zdalo, že ho vaše problémy nezaujímajú, nemusí to tak hneď byť. Sú totiž takí konzervatívni, že vás nechcú ovplyvniť svojim názorom, aby nemuseli prevziať zodpovednosť za následky vášho konania. A toto sú len úlomky zaujímavostí z danej kultúry.

Vyzdvihujem spoluprácu obidvoch dám, napísať knihu im trvalo niekoľko mesiacov a keďže boli limitované vydavateľstvom, kniha nemohla byť hrubšia ako je finálna verzia. No napriek tomu sa do nej zmestil príbeh samotnej Denisy Ogino, ktorá v Japonsku 10 rokov žila a niektoré zvyky si zachovala dodnes.

Aj keď v príbehu vzťah s Japoncom nie je ideálny a nekončí happy endom, vyzdvihujem, že cudzia krajina je tam vykreslená pozitívne, s citom a je vidieť, že Ogino má k Japonsku silný citový vzťah aj po nepríjemných udalostiach.

Okrem rozdielov medzi japonskou a slovenskou kultúrou a hlavného príbehu si čitateľ obľúbi aj detskú postavu, ktorá je takisto reálna. Je ňou syn hlavnej hrdinky, spolovice Japonec Justin. Každý si v knihe nájde to svoje, najmä ak po nej siahne niekto, kto nemá rád intrigy a chce si rozšíriť obzory.

Katarína Kopcsányi vyštudovala žurnalistiku na Univerzite Komenského v Bratislave a publikuje do rôznych periodík. Je vydatá, má tri deti a kniha S dušou Japonky je jej knižná prvotina, no určite nie posledná.

Denisa Ogino mala 23 rokov, keď odišla pracovať do Japonska, kde za jedného rodáka aj vydala. V krajine žila skoro 10 rokov a za ten čas spoznala kultúru a naučila sa japonský jazyk. O svoje zážitky sa delí s čitateľmi prostredníctvom kníh ako Sushi v duši či S dušou Japonky. V súčasnosti žije aj so svojím synom Justinom na Slovensku.

©Annamária ´Mary´Závodníková

foto: wikimedia commons

S dušou Japonky /recenzia/ https://svetvpreklade.sk/wp-content/uploads/2016/02/Japancommons-e1454597408465.pnghttps://svetvpreklade.sk/wp-content/uploads/2016/02/Japancommons-e1454597408465.pngadminKULTÚRARecenzieLiteratúraNa prvý pohľad vyzerá kniha S dušou Japonky ako jedna z mnohých titulov na pomyselnej poličke „typických ženských románov na jedno použitie“, no opak je pravdou. Kombinácia talentu Kataríny Kopcsányi s príbehom Denisy Ogino je viac ako zaujímavá. Vypísané pero a originálny príbeh sa stretli a vzniklo jedno pekné...